Index  |  Sitemap  |  LMU-Homepage  | Login

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
mæn wujp wusʲpneː onʲəmneː pelym mansi (PM)Ljalkin, Andrei Petrovichpoetry/song (poe)Bear Songs (bes)1341glossed
Text SourceEditorCollector
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1958): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. IV. Band. Bärenlieder. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 114. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 350-353. Liimola, Matti; Kuzjomkin, Andrei AleksejevichKannisto & Liimola (KL)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"What is my sister-in-law the Wusʲp woman like"
by Riese, Timothy
Citation
Kannisto & Liimola 1958: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1341. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1341 (Accessed on 2024-04-29)
mæn wujp wusʲpneː onʲəmneː
mæn wujp wusʲpneː onʲəmneː ?

leːm telnə leːməŋ rosʲ ,

pul telnə puləŋ suj

tæw kæʃtəleæ̯t kum teːli ?

am pul poʃnə pos sʲitəl

leːm poʃnə pos sʲitəl

wunteæ̯səm teæ̯weæ̯n wuːrx .

æk mæt sʲitəl koːliːmə :

tupneæ̯l meæ̯rəŋ suj

nʲal koŋkə sujti .

am kæʃ ʃunʃɘɣm joɒ̯ :

nʲaləŋ kɘːp niːls , poʃməŋ kɘːp niːls .

am ʃunʃeæ̯m : kɘːp mojəttə wunli wusʲpneː onʲəmneː .

ʃolʲsʲtowlʲ jaxs keːt wunli .

nʲaləŋ kɘːp tʲɨɣ poʃmətows ,

poʃməŋ kɘːp tʲɨɣ poʃmətows am paltəmnə .

wusʲpneː onʲəmneː

tuptalʲkəl pɘːporreæ̯ms .

am sus purn orn ʃɨməl

leæ̯lt porrəmeæ̯səm ,

wuj purn orn ʃɨməl

leæ̯lt porrəmeæ̯səm .

jeŋkəjeæ̯n noɒ̯lpyktmaxtsəɣ .

wusʲpneː onʲəmneː tunʲsʲəm kulʲtəs .

teæ̯weæ̯n puwsləm .

wusʲpneː onʲəmneː

amk jæteæ̯ləm jæt joːmtəsmə ,

wantəɣ wismə .

wɘːtʲ olseæ̯m , koʃ olseæ̯m ,

oɒ̯ joɒ̯ pʲyw tʲi ponʃtəsmə .

poɒ̯k ponʃəm pos sʲitəl

poɒ̯k moɒ̯s nuŋk tʲi kaŋkeæ̯səm .

poɒ̯kt jal i paxtɘɣm .

æk mæt sʲitəl oɒ̯ɣm joɒ̯ pʲywm weæ̯rnə tʲi pætsəɣ .

“ næɣ toːrs joxttoɒ̯l koʃə kusʲən kætəlʲ tatəsnə ?”

isʲoɒ̯ oməlʲti :

“ am ʃæʃʃəm teæ̯wtpeæ̯tʲət poɒ̯nʲsʲkeːr koːntləm at wæjləsmə .”

jeːkəm toɒ̯r loɒ̯wɘɣm :

“ næɣ kætəlʲ koːntlɘɣn ?

am pæŋkəm tæjaln toɒ̯intow .”

isʲoɒ̯ kæʃ ilpyktmows joɒ̯ :

toːrs joxttoɒ̯l koʃə kʷusʲ

tæw pujeæ̯t jalpoɒ̯lt kontows .

wujænʲsʲəx teæ̯k jalwojls .

“ eæ̯nʲ kætəlʲ koʃeæ̯n miniːmə ,

jal tʲi nʲultweæ̯səm .”

tæxs poɒ̯l kumpəŋ kotəl

ʃæʃʃeæ̯n jaʃ wɘːteæ̯n

jal tæ sowtkatsow ,

jal tæ kujəsow .

ʃæʃʃeæ̯n wornə minnə pos joxts .

ʃæʃʃeæ̯n wornə mins .

oɒ̯mpeæ̯nnə tʲi korəmtowəsow .

wujænʲsʲəxnə jal tʲi wɘːltəstə .

oːs tʲi oməlʲti , latti :

“ oːs mætər oɒ̯tʲəmkəl tæjywn ?”

wusʲpneː onʲəmneː tæjyn tæ sujti :

“ ponʲteæ̯n eæ̯lsneæ̯n ,

oːs kon koɒ̯rx nanoɒ̯neæ̯n ?

amk kulʲteæ̯səm .”

jyrsʲeæ̯n oməlʲteæ̯t :

“ mont oməlʲtækən ,

man at kanniːnow ponʲtow .”







Imprint - Privacy Disclaimer - Contact
Last update: 17-02-2022 - Visitors: