Index  |  Sitemap  |  LMU-Homepage  | Login

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation 
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
xuːrəm moːsʲneː taːnkeːnəl kolt oːleɣət. […]northern mansi (NM)Vingalev, Savelj; Pakin, Semeonmixed (mix)Mythological Texts (myt)788
Text SourceEditorCollector
Kannisto, Artturi / Liimola, Matti. 1951. Wogulische Volksdichtung I, pp. 238-245Liimola, MattiKannisto & Liimola (KL)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"Three Moːsʲ-Women and an Eagle Owl Protective Spirit""Drei Moːsʲ-Frauen und ein Uhu (Schutzgeist)"
by Kannisto, Artturi
Citation
Kannisto & Liimola: OUDB Northern Mansi Corpus. Text ID 788. Ed. by Janda, Gwen Eva. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=788 (Accessed on 2024-04-29)
xuːrəm moːsʲneː taːnkeːnəl kolt oːleɣət. […]
xuːrəm moːsʲne taːnkeːnəl kolt oːleɣt. akʷ xoːtal jipiɣ sʲaltaps. janiɣ moːsʲne paːlt uːntəlmats: „janiɣ moːsʲneː, aːnəm uːlileːlən!“



janiɣ moːsʲne laːwi: „kaŋktaːl ne kaŋkiɣkem! jiɣpiɣtaːl ne jiɣpiɣkem!“



„aːtʲim, moːsʲne“, laːwi, „at roːwi, lʲuːlʲ!“



kannəmawes, kotʲəlʲ moːsʲne paːlt uːntəlmats: „kotʲəlʲ moːsʲne, aːnəm uːlileːlən!“



„kaŋktaːl ne kaŋkiɣkem! jiɣpiɣtaːl ne jiɣpiɣkem!“



„aːtʲim, moːsʲne, at roːwi, lʲuːlʲi!“



„sasiɣtaːl ne sasiɣkem!“



„aːtʲim, moːsʲne, at roːwi, lʲuːlʲi!“



„sasiɣtaːl ne sasiɣkem!“



„aːtʲim, moːsʲne, at roːwi, lʲuːlʲi! naŋ jomasʲakʷ aːnəm uːlileːlən!“



tuwl kannəmawes, maːnʲ moːsʲne paːlt uːntəlmats. „maːnʲ moːsʲne, aːnəm uːlileːlən!“ laːwi.



maːnʲ moːsʲne laːwi: „kaŋktaːl ne kaŋkiɣkem!“



„aːtʲim, moːsʲne, at taji, lʲuːlʲi!“



„jiɣpiɣtaːl ne jiɣpiɣkem!“



„aːtʲim, moːsʲne, at roːwi!“



„sasiɣtaːl ne sasiɣkem! paːnʲttaːl ne paːnʲtiɣkem!“



„aːtʲim, moːsʲne, at roːwi, lʲuːlʲ! jomasʲakʷ uːlileːlən!“



jaː ti kannəmawes: „xoliwoːt sʲaːnʲaɣm aːsʲaɣm woːweɣm, tuitwoːtas os waːreɣ, ti kolən lap os paːtərlawe!“



moːsʲnet laːweɣt: „naŋ woːwen!“ laːwi. „maːn keːreːlmip saːt maːnt onʲsʲeːw, jiːweːlmip saːt maːnt onʲsʲeːw.“



kona ta minas. kon kwaːls, kolalan noːox ta worataneːt sujti. noːoxworats, noːox ta uːnts. ta roːoxneːt sujti: „xoliwoːt sʲaːnʲaɣm aːsʲaɣm, lip, lip, lip! tuitwoːtas jomas porxaj lapleːn!“



woːtasiɣ ti jeːmtəs. anʲ kol ti paːtərtawes. anʲ moːsʲnet kona ta kwaːləŋkʷ patsət: aːwijanəl lap tujtən woːtastima. xosa man waːtʲi kona woratast, xotəm kaːəŋ kona ta patsət. ja tuit ta kos xilsət, ta kos xilsət, keːreːlmip saːt maːntanəl sakwalast, jiːweːlmip saːt maːntanəl sakwalast. joːranəl xolas. kolanəln juw ta sʲaltsət. juw sʲaltsət, ti uːnleɣt.



akw eːrt jipiɣ konəl ti sʲaltaps: „jaːta janiɣ moːsʲne, aːnəm uːlileːlən!“



janiɣ moːsʲne laːwi: „kaŋktaːl ne kaŋkiɣkem!“



„ja manər“, laːwi, „moːsʲne, lʲuːlʲ!“



„jiɣpiɣtaːl ne jiɣpiɣkem!“



„ja towli“, laːwi, „lʲuːlʲ! jomasʲakʷ uːlileːlən!“



„kotʲəlʲ moːsʲne paːlt oːs uːntəlmats: „ja kotʲəlʲ moːsʲne, aːnəm uːlileːlən!“



„kotʲəlʲ moːsʲne laːwi: „kaŋktaːl ne kaŋkiɣkem!“



„ja towli“, laːwi, „lʲuːlʲi! jomasʲakʷ uːlileːlən!“



„jiɣpiɣtaːl ne jiɣpiɣkem!“



„towli, kotʲəlʲ moːsʲne, ti lʲuːlʲ!“



kotʲəlʲ moːsʲne laːwi: „sasiɣtaːl ne sasiɣkem! paːnʲttaːl ne paːnʲtʲiɣkem!“



„aːtʲim, moːsʲne, lʲuːlʲ laːtəŋ! jomasʲakʷ uːlileːlən!“



ja maːnʲ moːsʲne laːwi: „kaŋktaːl ne kaŋkiɣkem!“



„aːtʲim, moːsʲne, lʲuːlʲ! jomasʲakʷ uːlileːlən!“



„jiɣpiɣtaːl ne jiɣpiɣkem!“



„aːtʲim, moːsʲne laːwi: „loːxowl posŋakem, paːlowl posŋakem, toːrəm oːlne oːtijurtkem naŋ os oːleɣn!“



ja ti sʲaɣtəs: „moːsʲneːkwe, ti, ti, ti, ti!“



ja xotəmkaːsəŋ kona ta pats. anʲ towlaɣe tiɣlʲe xosuwli, tuwlʲe xosuwli; kit man xuːrəm sʲos ti xosuwlaːləs, tuit pusən xotxolas.



juwsʲaltəs. „jaːta moːsʲneːkwe, masxaten!“ ja moːsʲneːkwe tamasxats. maːnʲ sunkweːn taːltapaste, uːnttəste, suneːŋən neɣs ujsowwaɣlap. jaːta ti xarti. xosa man waːtʲi xartəs, paːlʲjiup woːrn sʲaltəs. „moːsʲneːkwe, simən eːtɣəlawe? teːŋkwe taŋxeːɣən?“ moːsʲne laːwi: „taw ti kos siməm eːtɣəlawe, manər oːli?!“ „ja naŋ moːsʲneːkʷ, uːnlen tit sar! am teːnut kinseɣm.“ xottalʲ ta minas. matər ta sakwataneːt sujti. jaːta tiɣ ti joxts. moːsʲneːkʷ paːlt tiɣ ti soːsiɣpasane: toːsam naːŋk xurpət, toːsam xowtsam xurpət; mat janit anʲa ti totas. „ja moːsʲneːkwe, taːjen!“ laːwi. moːsʲneːkwe takos sunsiɣlaxti, ta kos kaːtəl puwintijane, teːne xuripat aːtʲimt.



tuwl ta xarti, ta xarti. akweːrt koln ti joxts. koln joxts, anʲ moːsʲneːkwe aːlmajaste, aːwinəl juw ta tuːsʲtiɣpaste. “sʲalten”, laːwi, “juw, naŋn totam koləm tij!” tawki juw at sʲaltəs, xottalʲ minas, man os oːli. anʲ moːsʲneːkwe ta xurip taːrwitən joxtawes. anʲ moːsʲne uːləmn joxtawəs. puŋke jola pinəmtaste, eːl oilmatwes.



xosa man waːtʲi xujas, noːox sajkaləs. xumite oːs aːtʲim. sime ta xolʲt eːtɣəlawe. ja xuːrəm paːl akʷ paːlən sunsi: xaːlʲjiwsup xuji; akʷ paːlən sunsi: tariɣjiwsup xuji. noməsi: “siməm sak eːtɣəlawe, sar am nʲaɣ teːɣm.” xaːlʲjiwsup paːlt mineɣm.” tuː minas, kasail tuːsʲtəste: oːs keːlpəl oumli. “ja towli, mineɣm tariɣjiwsup paːlt.” tariɣjiwsup kasail oːs ta tuːsʲtəste, kasajtalʲxəl sʲurtəmtaste: oːs ta keːlpəl oumləs. ja ti roxts. oːs jola xujiɣpəs. os ta oilmatwes.



xosa man waːtʲi xujas, noːox ta sajkals: xuːrəm paːl mus xuːrəm ne sakeɣt: “anana!” laweɣt. “xotəl uːlt totim neː maːnaw akʷ mus siltalasane!” ta porat jipiɣ ti sʲaltəs. lʲuːlʲaxoːli. jaɣaːɣijane laːweɣt: “naŋ xotəl uːlt totam neːn maːnaw kasail siltalaste.” waɣlap aːlmajaste, owle aŋkripjiw aːŋkʷaln tuwneɣmtaste. ujsowwaɣlap waːŋən xalʲtəmtaste, ti xarti, ti xarti, moːsʲne paːlt eːrttam alxatəŋkʷ worati; laːwi: “mana karek! sisjoːrəŋ at xumən puwweːsəm, maɣljoːrəŋ xoːt xumən puwweːsəm. atke puwweːsəm, sejnaːmpər waːrnuwləm, xisnaːmpər waːrnuwləm.”



waɣlapte xotleɣmataste, jipiɣsowe xotaːŋʷkwiɣtaste noːoxtaɣataste. moːsʲne samaɣe aːŋkʷatasaɣe: nas aːtʲi anʲ jipiɣ ta xurip xum oːlneːte, samaɣe sunsəŋkʷ at weːrmeɣ; nas aːtʲi ta xurip xum ta oːləm! anʲ jiːwsupt paːlt aːŋkʷats: nas aːtʲi ta xurip aːɣit oːlneːnəl, anʲ maləŋ taw jaɣaːɣijane.
Imprint - Privacy Disclaimer - Contact
Last update: 17-02-2022 - Visitors: