Index  |  Sitemap  |  LMU-Homepage  | Login

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
aŋkəʃk wunli kreæ̯tə tærməltə waʃkeæ̯n loltə keːtpelym mansi (PM)Ljalkin, Andrei Petrovichprose (pro)Riddles (rid)1294glossed
Text SourceEditorCollector
Kannisto, Artturi - Liimola, Matti (1963): Wogulische Volksdichtung gesammelt und übersetzt von Artturi Kannisto, bearbeitet und herausgegeben von Matti Liimola. VI. Band. Schicksalslieder, Klagelieder, Kinderreime, Rätsel, Verschiedenes. In: Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 134. Helsinki: Suomalais-Ugrilainen Seura, 175-179. Liimola, Matti; Jeblankov, Feodor LjepifanovichKannisto & Liimola (KL)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
"An old woman sits in a garden bed, covered in rags"
by Riese, Timothy
Citation
Kannisto & Liimola 1963: OUDB Pelym Mansi Corpus. Text ID 1294. Ed. by Eichinger, Viktória. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1294 (Accessed on 2024-05-14)
An old woman sits in a garden bed, covered in rags
An old woman sits in a garden bed, covered in rags.
An onion.
Its borderlines are of wood, its fields are of silver.
A window.
A cow bellows, its heart lies open.
A door, the door of a hut.
Four women have put on one headscarf.
A table.
Four women piss into one hole.
A cow is being milked.
One pine gives rise to a hundred nutcrackers.
A chuval.
A gaping thing, above the gaping thing a sniffing thing, above the sniffing thing two bright stars, above the two bright stars an open moor, above the open moor a dense forest hill, that a mouse's nose can't penetrate.
Mouth, nose, eyes, forehead, head hair.
A hundred men sleep on one pillow.
The boards of the hut.
One thing that can't hang on a nail.
An egg.
One thing you can't throw up on top of the hut.
A feather.
In the mornings and evenings it runs, runs, and lies down.
A broom.
In the mornings and evenings it gets up and lies down.
A kindling holder.
The old Rapa woman, above the old Rapa woman a middle man, above the middle man a big man.
A cooking stove, a duct, a chuval.
[n.n.] palm width.
The two ends of a belt.
A black horse pulls a sled, there's no way to hold it back.
The water is rising.
A sled with no stem runs the river stretch.
Water above ice.
Two little knapsacks with spoons hang above.
Elk ears.
A sheep bends while lying.
A chuval.
A cow poops on its back.
Someone is planing.
Two women have put on one belt.
Fence poles.
A white-shirted boy carries his shirt inside himself.
A tallow candle.
On one pole there are two silver plates.
The two eyes of a swan.
A silver plate on the bottom of the Pelym.
A burbot.
A pied puppy runs along the banks of the Pelym.
A perch.
A bush hangs upside down.
A horsetail hangs.
Steel whistles, crane legs swing back and forth.
A horse is being watered.
Two black horses are racing, neither can overtake the other. Two skis.
Two mice bite each other, the corners of their mouths seethe with foam.
A grinder is milling.
A hundred pea-fields.
The stars.
Half a moldy ladle.
The moon.
A crying woman goes about the village.
A fiddle.
One thing goes to the forest and looks home, it comes from the forest and looks to the forest.
A shotgun.
A gutless man goes about the village.
A cane.
The colorful ball of yarn coiled by your grandmother, nobody reaches for that.
A snake.
My riddle [n.n.].
A whetstone.
A white-shirted little boy pulls a coal.
An ermine.
A black-shirted man wanders down, a red-shirted man wanders up.
Iron is being heated.
In the back of the corner stands a snot-nosed boy.
A crowbar.
Cranberry mush of the treetops.
A cone.
Glowing of the treetops.
A sable.
Five ones wait, two push, two watch.
A needle is being threaded.
The red cloth pulls, the black earth shakes.
It thunders, and there's lightning.
A rope is stretched from the land of the Mansi to the land of the Russians.
A road.
A red-shirted man licks a black-shirted man.
Fire and kettle.
The chip cut in the land of the Russians was carried to the land of the Mansi.
A comb.
My riddle: twü.
Something is being whetted.
Imprint - Privacy Disclaimer - Contact
Last update: 17-02-2022 - Visitors: