Index  |  Sitemap  |  LMU-Homepage  | Login

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
Text + Metadata Translation Audio + Metadata Glossed Text
Original TitleDialectInformantGenre FormGenre ContentIDglossedAudio
imoɬtijən oβəs βɔːt xatɬ βoraja xɔːjsəŋən#,# mata otn jɵːrʃək#.#kazym khanty (KK)Solovar, Valentina Nikolaevnaprose (pro)Tales (tal)1132glossedAudio
Text SourceEditorCollector
(2011)Project Ob-Ugric languagesProject Ob-Ugric languages (OL)
English TranslationGerman TranslationRussian TranslationHungarian Translation
" ‎‎Once the north wind and the sun quarreled which one was the strongest.""Einst stritten sich der Nordwind und die Sonne, welcher der Stärkste sei""Однажды поспорили Северный Ветер и Солнце, кто из них сильне"
by Zehetmaier, Marianneby Zehetmaier, Marianneby Seesing, Olga
Citation
Project Ob-Ugric languages 2011: OUDB Kazym Khanty Corpus. Text ID 1132. Ed. by Schön, Zsófia & Sipos, Mária. http://www.oudb.gwi.uni-muenchen.de/?cit=1132 (Accessed on 2024-05-11)
imoɬtijən oβəs βɔːt xatɬ βoraja xɔːjsəŋən#,# mata otn jɵːrʃək#.# (glossed version)

1 2 3 4 5 6


Export Mode 


1
i moɬtijən
i moɬtijən
i moɬtijən
once
adv
oβəs βɔːt
oβəs βɔːt
oβəs βɔːt
north_wind
subs
paː
paː
paː
and
cconj
xatɬ
xatɬ
xatɬ
sun
subs
βuraja xɔːjsəŋən
βuraja xɔːj-s-əŋən
βuraja xɔːj-s-ŋən
quarrel-PST-3DU
v-infl:v-infl:v
#,#
mata
mata
mata
which
irogpro
otn
ot-n
ot-ən
man-SG<3DU
subs-infl:n
jɵːrʃək
jɵːr-ʃək
jɵːr-ʃək
strong-DIM.MEL
adj-deriv:adj>adj
#.#
Once the north wind and the sun quarreled which one was the strongest.
Einst stritten sich der Nordwind und die Sonne, welcher der stärkste sei.
Однажды поспорили Северный Ветер и Солнце, кто из них сильнее.

2
sʲi
sʲi
sʲi
that
dem
aːrtən
aːrt-ən
aːrt-ən
time-LOC
subs-infl:n
ɬin
ɬin
ɬin
3DU
ppron
ʃiβaɬəsŋən
ʃiβaɬə-s-ŋən
ʃiβaɬə-s-ŋən
notice-PST-3DU
v-infl:v-infl:v
#,#
nɵːjsaxa
nɵːjsax-a
nɵːjsax-a
baize_coat-DLAT
subs-infl:n
joβrəsəm
joβrəs-əm
joβrəs-əm
wrap-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
xɵː
xɵː
xɵː
man
subs
jɵːʃ
jɵːʃ
jɵːʃ
path
subs
xuβat
xuβat
xuβat
along
pstp
ʃɵːtɬ
ʃɵːt-ɬ
ʃɵːʃ-ɬ
walk_along-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
paː
paː
paː
and
cconj
aːrtaɬəsɬən
aːrtaɬə-s-ɬən
aːrtaɬə-s-ɬən
look_over-PST-SG<3DU
v-infl:v-infl:v
#,#
mɛt
mɛt
mɛt
most_(SUP)
adv
jɵːrəŋa
jɵːrəŋ-a
jɵːrəŋ-a
strong-DLAT
adj-infl:adj
aːt
aːt
aːt
OPT
ptcl
ɬuŋtəsɬ
ɬuŋtəs-ɬ
ɬuŋtəs-ɬ
be_considered_to_be-PRS[3SG]
v-infl:v
sʲi
sʲi
sʲi
that
dem
xojatn
xojat-n
xojat-ən
person-LOC
subs-infl:n
#,#
mata
mata
mata
which
indfpro
otəɬn
ot-əɬ-n
ot-eɬ-ən
man-SG<3SG-LOC
subs-infl:n-infl:n
in
in
in
this
pro
ʃɵːtʃi
ʃɵːtʃi
ʃɵːʃ
walk_along+[PTCP.PRS]
v
iki
iki
iki
old_man
subs
nox ɛŋxəsti
nox ɛŋxəs-ti
nox ɛŋxəs-ti
untie-INF
v-deriv:v>inf
paːrtɬa
paːrt-ɬ-a
paːrt-ɬ-aj
order-PRS-PASS[3SG]
v-infl:v-infl:v
#.#
At that time they noticed a man wrapped in a baize coat striding along the path, they looked him over. The one, who could make the man walking along take his coat off, would be considered to be the strongest.
Da bemerkten sie, dass ein in einen Tuchpelz gekleideter Mann den Weg entlang geht, sie musterten ihn. Der stärkste von ihnen könnte der sein, der den gehenden Mann dazu bringen könnte, sich auszuziehen.
Тут они заметили мужчину, одетого в пальто и идущего вдоль дороги, и внимательно рассмотрели его. Самым сильным из них станет тот, кто заставит идущего мужчину раздеться.

3
sʲaɬta
sʲaɬta
sʲaɬta
at_that_time
adv
oβəs βɔːten
oβəs βɔːt-en
oβəs βɔːt-en
north_wind-SG<2SG
subs-infl:n
muj kɛm
muj kɛm
muj kɛm
how_much
irogpro
jɵːrəɬ
jɵːr-əɬ
jɵːr-eɬ
power-SG<3SG
subs-infl:n
joxtəs
joxt-əs
joxət-s
come-PST[3SG]
v-infl:v
sʲi
sʲi
sʲi
so
ptcl
poɬti
poɬ-ti
poɬ-ti
blow-INF
v-deriv:v>inf
pitəs
pit-əs
pit-s
start-PST[3SG]
v-infl:v
#,#
tɵːp
tɵːp
tɵːp
just
adv
muj kɛm
muj kɛm
muj kɛm
how_much
irogpro
taːka
taːka
taːka
fast
adj
βɔːt
βɔːt
βɔːt
wind
subs
jiɬ
ji-ɬ
ji-ɬ
come-PRS[3SG]
v-infl:v
#,#
sʲikɛm
sʲikɛm
sʲikɛm
such
adj
in
in
in
now_
adv
ikeɬ
ike-ɬ
iki-eɬ
man-SG<3SG
subs-infl:n
sax
sax
sax
coat
subs
ɬipeɬa
ɬipe-ɬ-a
ɬipi-eɬ-a
inside-3SG-DLAT
pstp-infl:pstp-infl:pstp
xanʲɛmɬ
xanʲɛm-ɬ
xanʲɛm-ɬ
hide-PRS[3SG]
v-infl:v
#.#
Then the north wind started to blow with all his might, but the stronger the wind becomes, the more the man wraps himself in his coat.
Zu dieser Zeit begann der Nordwind mit seiner ganzen Kraft zu blasen, doch je stärker der Wind wird, desto mehr versteckt sich der Mann in seinem Mantel.
Тут Северный Ветер начал дуть со всей силы, но чем больше старался Ветер, тем больше и глубже прятался мужчина в свое пальто.

4
sʲi
sʲi
sʲi
so
ptcl
paː
paː
paː
and
cconj
oβəs βɔːt
oβəs βɔːt
oβəs βɔːt
north_wind
subs
βuratəm
βurat-əm
βurat-əm
destroy-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
βɛrəɬ
βɛr-əɬ
βɛr-eɬ
work-SG<3SG
subs-infl:n
eːβəɬt
eːβəɬt
eːβəɬt
from
pstp
nox
nox=
nox=
up=
prvb
sʲi
sʲi
sʲi
so
ptcl
βoɬijəs
βoɬi-jəs
βoɬi-s
stop-PST[3SG]
v-infl:v
#.#
So the north wind stopped his manipulative work.
So hörte der Nordwind mit seinem zerstörerischen Werk auf.
Тут Северный Ветер прекратил свою разрушительную работу.

5
sʲaɬta
sʲaɬta
sʲaɬta
afterwards
adv
paː
paː
paː
also
cconj
xatɬ
xatɬ
xatɬ
sun
subs
ɛtəs
ɛt-əs
ɛt-s
appear-PST[3SG]
v-infl:v
#,#
ʃɵːʃəm
ʃɵːʃ-əm
ʃɵːʃ-əm
go-PTCP.PST
v-deriv:v>ptcp
xannɛxɵːjəɬ
xannɛxɵːj-əɬ
xannɛxɵː-eɬ
person-SG<3SG
subs-infl:n
aːjɬta
aːjɬta
aːjɬta
slowly
adv
xɔːʃəmsa
xɔːʃəm-s-a
xɔːʃəm-s-aj
get_warm-PST-PASS[3SG]
v-infl:v-infl:v
paː
paː
paː
and
cconj
jeːʃa βɵːɬ
jeːʃa βɵːɬ
jeːʃa βɵːɬ
soon
adv
nɵːjsaxɬ
nɵːjsax-ɬ
nɵːjsax-eɬ
baize_coat-SG<3SG
subs-infl:n
nox ɛŋxsəɬe
nox ɛŋx-s-əɬe
nox ɛŋx-s-ɬe
take_sth_off-PST-SG<3SG
v-infl:v-infl:v
#.#
After that the sun came out. Slowly the man striding along got warm and soon he took off his baize coat.
Danach kam die Sonne hervor. Dem wandernden Mann wurde langsam warm und bald zog er seinen Mantel aus.
После этого появилось солнце. Путешественнику стало тепло, и вскоре он снял свое пальто.

6
sʲirn
sʲirn
sʲirn
then
ptcl
paː
paː
paː
also
cconj
oβəs βɔːten
oβəs βɔːt-en
oβəs βɔːt-en
north_wind-SG<2SG
subs-infl:n
paː sʲi
paː sʲi
paː sʲi
again
adv
kaːʃasʲəs
kaːʃasʲ-əs
kaːʃasʲ-s
agree-PST[3SG]
v-infl:v
#,#
xatɬen
xatɬ-en
xatɬ-en
sun-SG<2SG
subs-infl:n
ɬuβ
ɬuβ
ɬuβ
3SG
ppron
kinʲsʲaɬa
kinʲsʲa-ɬ-a
kinʲsʲi+dial.var.-eɬ-a
compared_to-3SG-DLAT
pstp-infl:pstp-infl:pstp
jɵːrəŋ
jɵːrəŋ
jɵːrəŋ
strong
adj
#.#
Then the north wind agreed that the sun is stronger than him.
Da stimmte der Nordwind wieder zu, dass die Sonne stärker ist als er.
Тогда Северный Ветер признал, что Солнце сильнее него.

Imprint - Privacy Disclaimer - Contact
Last update: 17-02-2022 - Visitors: