Index  |  Карта сайта  |  ЛМУ Мюнхен  | Войти

ENGLISH |  РУССКИЙ |  DEUTSCH
glossed only audio only
annotated only
Original_TitleDialectEnglish_TitleIDGenre_FormGenre_Contentglossedannot.AudioTranslation
amamətsʲɛm#!# 3 kazym khanty (KK) My riddle! 1223 prose (pro) Riddles (rid) glossed en dt ru
amamətsʲɛm#!# 2 kazym khanty (KK) My riddle! 1224 prose (pro) Riddles (rid) glossed en dt ru
amamətsʲɛm#!# 5 kazym khanty (KK) My riddle! 1225 prose (pro) Riddles (rid) glossed en dt ru
amamətsʲɛm#!# 1 kazym khanty (KK) My riddle! 1226 prose (pro) Riddles (rid) glossed en dt ru
amamətsʲɛm#!# 4 kazym khanty (KK) My riddle! 1227 prose (pro) Riddles (rid) glossed en dt ru
aːj kurinʲnʲa kazym khanty (KK) Little kurinʲnʲa 1030 poetry/song (poe) Children’s Rhymes (chi) glossed en dt ru
aːteɬ sumət kazym khanty (KK) 1058 poetry/song (poe) Modern Poetry (mpo) glossed Audio ru
ɐːj mɑnʲə qo iːmi ɐːrəɣ surgut khanty (SK) 1003 poetry/song (poe) Fate Songs (fas) hu
ɐːj βɒːjɣəliɣən oːpisɐɣən (ENK) yugan khanty (YK) The tit and his older sister (ENK) 1533 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt ru
ɐːjpi pɑɣ pɐːnə ʃopərqi surgut khanty (SK) The Frog Princess 736 prose (pro) Tales (tal) Audio en hu
ɐːmp əntə pɯːriɬi (NPA) yugan khanty (YK) Why not to ask a dog questions (NPA) 1629 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt ru
ɐːmp əntə pɯːriɬi (TMJ) yugan khanty (YK) Why not to ask a dog questions (TMJ) 1631 mixed (mix) Ethnographic Texts (eth) glossed Audio en dt ru
ɐːmp tʃuːn ɬɒːnəp iːki (TMK) yugan khanty (YK) Old-dog-backtendoned-man (TMK) 1514 prose (pro) Ethnographic Texts (eth) glossed annot. Audio en dt ru
ɐːmp tʃuːn ɬɒːnəp iːmi (AIK) yugan khanty (YK) Old-dog-backtendoned-woman (AIK) 1515 prose (pro) Ethnographic Texts (eth) glossed annot. Audio en dt ru
ɐːmp tʃuːn ɬɒːnəp iːmi (SPK) yugan khanty (YK) Old-dog-backtendoned-woman (SPK) 1518 prose (pro) Ethnographic Texts (eth) glossed annot. Audio en dt ru
ɐːŋkɐŋkem ɐːrəɣ surgut khanty (SK) 1014 poetry/song (poe) Fate Songs (fas) hu
ɐːs βoŋ pɐːnə iːmiɬ monʲi (AIK) yugan khanty (YK) The Son-in-law from the Ob and his wife’s younger brother (AIK) 1615 mixed (mix) Tales (tal) glossed Audio en dt
ɐːs βoŋ pɐːnə məɣi qoː (VIU) yugan khanty (YK) 1617 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio dt
ɐːtiɬ qɒːtəŋ mɒːnʲtʲ qoː#,# tʲopjipəɣ (VIU) yugan khanty (YK) The fairytale hero living alone, the tawny owl (VIU) 1609 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt
ɐːtiɬ qɒːtəŋ mɒːnʲtʲ qoː pɐːnə jiɬəɣ qɑnɬəɣ ot (VIU) yugan khanty (YK) 1619 mixed (mix) Tales (tal) glossed Audio dt
ɐːtʲem ɐːrəɣ surgut khanty (SK) 1006 poetry/song (poe) Fate Songs (fas) hu
ɑβəs ort pɐːnə roːpəɬtətə qoː pərili surgut khanty (SK) The Nenets hero and the poor worker 737 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en ru hu
əj jəɣsɐt surgut khanty (SK) The Three Brothers 734 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en ru hu
imi ʃaːnʃ eːβəɬt βɵːɬti mɔːsʲ xɵː kazym khanty (KK) The Mɔːsʲ man coming from the woman's knee 1117 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt ru
imoɬtijən oβəs βɔːt xatɬ βoraja xɔːjsəŋən#,# mata otn jɵːrʃək#.# kazym khanty (KK) ‎‎Once the north wind and the sun quarreled which one was the strongest. 1132 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt ru
iːki sɛsəɣ βɛr (1996/A) surgut khanty (SK) A man made a trap (1996/A) 1081 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en ru
iːki sɛsəɣ βɛr (2008/A) surgut khanty (SK) A man made a trap (2008/A) 1085 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en ru
iːmi qɒːɬəɣ pɐːnə nɐːrkɐs juːqqəŋ iːmiɣən iːkiɣən (VIU) yugan khanty (YK) The Nephew of the woman and the husband and wife with the narkas jukh (VIU) 1644 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt
iːmi qɒːɬəɣ pɐːnə torəm qɒːn iːki (VIU) yugan khanty (YK) 1650 prose (pro) Tales (tal) glossed
iːttən əntə nɛripti (TMK) yugan khanty (YK) Why one shouldn't misbehave at night (TMK) 1507 mixed (mix) Ethnographic Texts (eth) glossed Audio en dt ru
iːttən əntə nɛripti (AJM) yugan khanty (YK) Why one shouldn't misbehave at night (AJM) 1523 prose (pro) Tales (tal) glossed annot. Audio en dt ru
iːttən əntə nɛripti (AIK) yugan khanty (YK) Why one shouldn't misbehave at night (AIK) 1538 mixed (mix) Tales (tal) glossed Audio en dt ru
iːttən əntə nɛripti (JFP) yugan khanty (YK) Why one shouldn't misbehave at night (JFP) 1542 mixed (mix) Tales (tal) glossed annot. Audio en dt ru
oŋq tʲuːtʲəŋkəliɣən oːpisɐɣən 2. (TMK) yugan khanty (YK) The nuthatch and his older sister 2. (TMK) 1479 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt ru
oŋq tʲuːtʲəŋkəliɣən oːpisɐɣən 1. (TMK) yugan khanty (YK) 1596 mixed (mix) Tales (tal) glossed Audio dt
ɒːl mɒːl iːkiliŋki yugan khanty (YK) The strange little man 1526 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt ru
uka ʃɵːpije kazym khanty (KK) Uka-ʃɵpije 883 prose (pro) Tales (tal) glossed en dt ru
uːrəqo ɐːŋki oːpi ɐːrəɣ surgut khanty (SK) 1005 poetry/song (poe) Fate Songs (fas) hu
uːrəqo ɐːŋki nʲəŋi ɐːrəɣ surgut khanty (SK) 1008 poetry/song (poe) Fate Songs (fas) hu
jɐːkop ɐːrəɣ surgut khanty (SK) 1004 poetry/song (poe) Fate Songs (fas) hu
jɛməŋ nʲoɬ kazym khanty (KK) The holy cape 1091 prose (pro) Tales (tal) glossed en dt ru
jiməŋ puːɬnə (ENK) yugan khanty (YK) In the cemetery (ENK) 1503 mixed (mix) Ethnographic Texts (eth) glossed Audio en dt ru
jiməŋ puːɬnə (VIU) yugan khanty (YK) In the cemetery (VIU) 1524 prose (pro) Ethnographic Texts (eth) glossed Audio en dt ru
jiməŋ puːɬnə (AJM) yugan khanty (YK) In the cemetery (AJM) 1543 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt ru
jiməŋ puːɬnə (ANB) yugan khanty (YK) 1658 mixed (mix) Ethnographic Texts (eth) glossed Audio ru
jipəɣ (MDA) yugan khanty (YK) 1621 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio
jipəɣ (AIK) yugan khanty (YK) 1623 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio dt
jipəɣ (VIU) yugan khanty (YK) 1625 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio dt
jisən kaːsəmən βuɬi antɵːm βɵːs kazym khanty (KK) In the old times there were no reindeer at the Kazym 1027 prose (pro) Tales (tal) glossed en dt ru
jɯːs jɐːsəŋ surgut khanty (SK) An Old Story 730 prose (pro) Ethnographic Texts (eth) glossed annot. Audio en ru hu
xoj mɛt jɵːr#?# kazym khanty (KK) Who is the strongest? 1228 prose (pro) Tales (tal) glossed en dt ru
kaːsəm joxan xosʲa kaːtra βɵːsət ʃɛpan-jɔːx kazym khanty (KK) On the religious beliefs of the Ostyaks 878 prose (pro) Ethnographic Texts (eth) glossed Audio en dt ru
kaːtra mɔːjpər ɬuŋətsa tɵːrəm poxa #(#kurəs poxa#)# kazym khanty (KK) Bear cult, customs at the bear feast 1022 prose (pro) Ethnographic Texts (eth) glossed en dt ru
kɐːremkin oːsip ənəɬ mɛnʲ surgut khanty (SK) 1011 poetry/song (poe) Fate Songs (fas) hu
kɐːrəs iːki surgut khanty (SK) The eagle 1345 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt ru hu
kɐːt iːmiɣən surgut khanty (SK) The Two Women 735 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en hu
kɐːt qɒːtəŋ nɐːjəlikkən (TAK) yugan khanty (YK) Two domestic fires (TAK) 1352 prose (pro) Tales (tal) glossed annot. Audio en dt ru
kɐːt qɒːtəŋ nɐːjəlikkən (AIK) yugan khanty (YK) Two domestic fires (AIK) 1459 prose (pro) Tales (tal) glossed annot. Audio en dt ru
kɐːt qɒːtəŋ nɐːjəlikkən (TMJ) yugan khanty (YK) Two domestic fires (TMJ) 1462 prose (pro) Tales (tal) glossed annot. Audio en dt ru
kɐːt qɒːtəŋ nɐːjəlikkən (JFP) yugan khanty (YK) Two domestic fires (JFP) 1469 prose (pro) Tales (tal) glossed annot. Audio en dt ru
kɐːt mɒːnʲtʲɣən 1. surgut khanty (SK) Two short stories 1. 1346 prose (pro) Tales (tal) glossed annot. Audio en dt ru hu
kɐːt mɒːnʲtʲɣən 2. surgut khanty (SK) Two short stories 2. 1347 prose (pro) Tales (tal) glossed annot. Audio en dt ru hu
kɛβ ɒːrtəp βɑɣ ɒːrtəp iːmiɣən iːkiɣən pɑɣ iːɬti (VIU) yugan khanty (YK) 1654 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio
keːβiɣə mənəm iːmi (1996/C) surgut khanty (SK) The woman who changed into a cuckoo (1996/C) 1084 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en ru
keːβiɣə mənəm iːmi (2008/C) surgut khanty (SK) The woman who changed into a cuckoo (2008/C) 1087 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en ru
kiːkluβi pɐːnə tɐːs kɛnʲɐr βɑk kɛnʲɐr iːmiɣən iːkiɣən (VIU) yugan khanty (YK) 1646 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio dt
kʉjəp surgut khanty (SK) The Shaman’s Drum 738 prose (pro) Tales (tal) Audio en ru hu
kʉr pɒːɣi (TMK) yugan khanty (YK) 1652 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio
krɛkəŋ qoː (JFP) yugan khanty (YK) The Sinner (JFP) 1640 mixed (mix) Tales (tal) glossed Audio en dt
qɑntəɣ nɛm yugan khanty (YK) Khanty name 1474 drama/conversation/dialogue (dia) Personal Account (per) glossed Audio en dt ru
qɑntəq qɒːt surgut khanty (SK) 1075 prose (pro) Ethnographic Texts (eth) Audio dt ru
qɑntəq qoː pɐːnə lʉk iːki yugan khanty (YK) The Khanty man and the Capercaillie 1535 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt ru
qɒːn iːki βɒːjəɣ nʲuːβɬəm ɐːrəɣ surgut khanty (SK) The Elk-Song 1009 poetry/song (poe) Mythological Texts (myt) en hu
ɬɐːpət qɒːt puːβəɬ paasonen yugan khanty (PA) The Village with Seven Houses 1313 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt ru hu
ɬɛməŋ joxan tijn kusʲma iki ɬuŋ kɵrt tajəɬ kazym khanty (KK) In the upper reaches of the Ljamin river the Old Man Kusʲma has his summer camp. 1033 prose (pro) Tales (tal) glossed en dt ru
ɬɛŋkərəli surgut khanty (SK) The little mouse 731 prose (pro) Tales (tal) Audio en ru hu
ɬɒːpətnə nɐːj surgut khanty (SK) 1077 prose (pro) Ethnographic Texts (eth) Audio dt ru
mɐː βɑɬtə βarəm surgut khanty (SK) My life 727 prose (pro) Ethnographic Texts (eth) Audio en hu
məkkələ puːnpi torəm nʲoβ surgut khanty (SK) Blackberry Haired Celestial Elk 1010 poetry/song (poe) Mythological Texts (myt) en hu
miːtʲɐ ɐːrəɣ surgut khanty (SK) 1012 poetry/song (poe) Fate Songs (fas) hu
muj βurən xantet joxətsət kаːsəma kazym khanty (KK) How the Khanty came to the Kazym-river 1024 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt ru
nɐːŋk juːɣti qɒːtəp qor (VIU) yugan khanty (YK) Treeless marsh of the Larch wood houses (VIU) 1627 mixed (mix) Tales (tal) glossed Audio en dt
nɐːstɐsjɐ surgut khanty (SK) 1020 poetry/song (poe) Fate Songs (fas) hu
nʲɐːnʲ βɛrtə βɛr surgut khanty (SK) Make bread 1076 prose (pro) Ethnographic Texts (eth) glossed annot. Audio en dt ru
nʲɛɬi kaːɬi imi kazym khanty (KK) The searching woman 1000 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt ru
nʲɵːrəmən tɔːβija jis kazym khanty (KK) In the Tundra it became spring 1032 prose (pro) Tales (tal) glossed en dt
paːnnɛ puβli #(#jis potər#)# kazym khanty (KK) Burbot stomach 1118 prose (pro) Tales (tal) glossed en dt ru
pɐːn sɛməli (OAL) yugan khanty (YK) Little Cranberry (OAL) 1483 prose (pro) Tales (tal) glossed annot. Audio en dt ru
pɐːn sɛməli (AIK) yugan khanty (YK) Little Cranberry (AIK) 1484 prose (pro) Tales (tal) glossed annot. Audio en dt ru
pɐːn sɛməli (AJM) yugan khanty (YK) Little Cranberry (AJM) 1488 prose (pro) Tales (tal) glossed annot. Audio en dt ru
pɐːn sɛməli (JFP) yugan khanty (YK) Little Cranberry (JFP) 1493 mixed (mix) Tales (tal) glossed annot. Audio en dt ru
pətʲɐr juːɣ ɐːrəɣ surgut khanty (SK) 1017 poetry/song (poe) Fate Songs (fas) hu
piːŋ neː ɐːrəɣ surgut khanty (SK) 1007 poetry/song (poe) Fate Songs (fas) hu
piːtʃiŋɣəliən oːpisɐːən paasonen yugan khanty (PA) The Little Bird and his Sister 1314 prose (pro) Tales (tal) glossed annot. Audio en dt ru
piːtʲəŋkəliɣən-oːpisɐɣən A surgut khanty (SK) The Little Bird and his Sister 732 prose (pro) Tales (tal) glossed annot. Audio en dt ru hu
piːtʲəŋkəliɣən-oːpisɐɣən B surgut khanty (SK) The Little Bird and his Sister B 733 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en hu
piːtʲəŋkəli pɐːnə oːpi βɑɬɬəɣən surgut khanty (SK) The little bird and his sister 1344 prose (pro) Tales (tal) glossed en dt fi
piːtʲəŋkəliɣən oːpisɐɣən (AIK) yugan khanty (YK) The little bird and his older sister (AIK) 1601 mixed (mix) Tales (tal) glossed Audio en dt
piːtʲəŋkəliɣən oːpisɐɣən (OAL) yugan khanty (YK) 1602 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio dt ru
piːtʲəŋkəliɣən oːpisɐɣən (LNK/SPK) yugan khanty (YK) The little bird and his older sister (LNK/SPK) 1607 mixed (mix) Tales (tal) glossed Audio en dt
porneː pɐːnə nɛŋineː (VIU) yugan khanty (YK) The Por woman and the Nengi woman (VIU) 1611 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt
puːpi pɐːnə tʃeːβər (TAK) yugan khanty (YK) The bear and the rabbit (TAK) 1638 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt
rɯːt βɛrtɐːə paasonen yugan khanty (PA) To Make a Boat 1315 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt ru hu
sɐːrdɐkop ʃɐːʃkɐ ɛβi ɐːrəɣ surgut khanty (SK) 1018 poetry/song (poe) Fate Songs (fas) hu
seːsiɣən oːpəlisɐɣən (AJM) yugan khanty (YK) The tee-tee-tee and his older sister (AJM) 1544 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt ru
ʃɐːj βɛrəntəm jɐːkkən (VIU) yugan khanty (YK) The two tea-brewing men (VIU) 1613 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt
tɐːnʲɐ ɐːrəɣ surgut khanty (SK) 1013 poetry/song (poe) Fate Songs (fas) hu
tɐːrjɐ ɐːrəɣ surgut khanty (SK) 1019 poetry/song (poe) Fate Songs (fas) hu
tonti nʲaːnʲ pox kazym khanty (KK) Birchbark-bread-boy 886 prose (pro) Tales (tal) glossed en dt ru
tɔːsʲ taːmpa noβi punət kazym khanty (KK) Snow-white feathers 1127 prose (pro) Tales (tal) glossed en dt ru
tɔːβija jis kazym khanty (KK) Spring came 1031 prose (pro) Tales (tal) glossed en dt ru
tuːtəŋ vɐːskɐ iːmi ɐːrəɣ surgut khanty (SK) 1016 poetry/song (poe) Fate Songs (fas) hu
tʉβət iːmi (1996/B) surgut khanty (SK) The fire goddess (1996/B) 1083 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en ru
tʉβət iːmi (2008/B) surgut khanty (SK) The fire goddess (2008/B) 1086 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en ru
tʃeːβərəli pɐːnə poːmi muːntəli (TMJ) yugan khanty (YK) The little rabbit and the grass bundle (TMJ) 1633 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt
tʃeːβər pɐːnə βoqi (TMJ) yugan khanty (YK) The rabbit and the fox (TMJ) 1648 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio en dt
tʃeːβər pɐːnə βoqi (AIK) yugan khanty (YK) 1660 mixed (mix) Tales (tal) glossed
tʲəβɐqi ɐːrəɣ surgut khanty (SK) 1015 poetry/song (poe) Fate Songs (fas) hu
tʲorɐs qoː iːmiɣən iːkiɣən (TMJ) yugan khanty (YK) 1642 prose (pro) Tales (tal) glossed dt
βɛɬtip yugan khanty (YK) Trap 1355 prose (pro) Ethnographic Texts (eth) glossed annot. Audio en dt ru
βoqqəŋ qoː paasonen yugan khanty (PA) A Strong Man 1316 prose (pro) Tales (tal) glossed en dt ru hu
βont ɬuːŋqnə ɬuːɬməm pɑɣ (VIU) yugan khanty (YK) 1656 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio
βɒːjək kəntʃtʃə βɛr surgut khanty (SK) Hunting adventure 728 prose (pro) Ethnographic Texts (eth) glossed annot. Audio en ru hu
βɒːt pɑɣ (ENK) yugan khanty (YK) 1635 prose (pro) Tales (tal) glossed Audio
βɵkkəŋ iːmi (AIK) yugan khanty (YK) 1637 mixed (mix) Tales (tal) glossed Audio
= 125 texts